đổ thừa
Học thuậtThân thiện
Definition
- Verb:
- To shift the blame: To attribute one's own fault, mistake, or responsibility to another person or cause.
- To make a false accusation: To wrongly accuse someone else for a problem one has caused.
Usage Examples
- Verb:
- Nó tự làm hỏng máy tính nhưng lại đổ thừa cho bạn. (He broke the computer himself but shifted the blame to his friend.)
- Đừng đổ thừa hoàn cảnh cho sự thất bại của mình. (Don't blame your failure on circumstances.)
- Anh ấy đã đổ thừa tôi vì lỗi in ấn trong báo cáo. (He blamed me for the printing error in the report.)
Advanced Usage
- The phrase often implies a deliberate, dishonest, or cowardly act of avoiding responsibility. It is commonly used in contexts of personal arguments, workplace disputes, or analyzing failures.
- It can be used with the preposition "cho" (for/on) to specify the target of the blame, e.g., (to shift the blame onto a colleague).
Variants and Related Words
Đổ lỗi (v): To blame. This is a more general and common synonym for assigning blame, which may or may not involve shifting one's own fault.
- Cô ấy không nên đổ lỗi cho người khác. (She shouldn't blame others.)
Chối tội (v): To deny guilt or responsibility.
- Hắn chối tội mặc dù có đầy đủ bằng chứng. (He denied guilt despite having full evidence.)
Synonyms
- To blame: To assign responsibility for a fault.
- To scapegoat: To blame an individual or group for the problems of others.
- To pass the buck: To shift responsibility to someone else.
Related Idioms
- Có tật giật mình: Literally "to have a guilty conscience and startle"; used to describe someone who is quick to blame others because they are guilty themselves. This idiom is closely related to the behavior described by .
- Anh ta cứ đổ thừa người khác, đúng là có tật giật mình. (He keeps blaming others; it's truly a case of a guilty conscience.)
- Shift the blame for one's action on someone else
- Đã làm vỡ cái lọ còn đổ thừa cho người khácTo shift the blame for one's breaking the flower - vase on someone else